15 Settembre, 2002
Due poesie di Andrea Cavalieri , il poeta operaio.Biografia d’enn regas’s de campagna – Amico mio
Nato nel ’42 e vissuto in cascina sino al ’60. Diplomato all’Ala Ponzone Cimino, che al giorno d’oggi si chiama Apc.
Due poesie di Andrea Cavalieri , il poeta
operaio.
Biografia d’enn regas’s de campagna – Amico
mio
Nato nel ’42 e vissuto in cascina sino al
’60. Diplomato all’Ala Ponzone Cimino, che
al giorno d’oggi si chiama Apc. Nel linguaggio
dialettale (Gòo mia fat li scòoli àalti)
significa laureato o studi superiori. O (sinò
spusàavi la maèestra) si dice quando uno
è ripetente.
A scuola s’andava a piedi con un paio di
zoccoli con la suola di legno, con sotto
fila di chiodi per non consumarla, che entrando
in classe rimbombavano sul pavimento in tic-tac,
sembrando una mandria di bovini.
Biografia d’enn regas’s de campagna
Vurèesi ringraziia
chi m’àa invitàat chi in dialèet a ciciaràa
perché el gàa capiit che véegni de la campàagna
e l’italiàan sòo mia bòon me de parlàa,
ma gòo na téesta talmèent fina che per fàa
di piòc
la fa sèenza de sàal fiina.
Gòo mia fat li scòoli àalti
quàand endiivi a la Punsuna
(che adeèss i muderniin i la ciàama A.P.C.)
ma suunti rivàt al massim al secòon piàan
a foorza de sburlàa, ma pensèe càara la me
gèent
i ma po’ vuriit a scòola
sinò spusàavi la maèestra.
Ve diighi mia quaand endiivi a i elementàari
càar i mèe càar regàs
chilometri a pèe cun li nevàadi
che ièera àalti cuma èen bràas.
In pèe ghiivi en pàar de trocòoi
cun la sòola pièema de ciòot
per far si che li sòoli
li se cunsumèes pòoc a pòoc
e quàand entrauum in classe
nualtèer campagnçoi
pariuum na mandria de mansçoi,
Tic e tac, tic e tac
e tòti i se vultava indrèe
nualtèer chinàaum la téesta
e se vadauum i pèe
cuuma dii: perdunèeme citadéen
------------------
Amico mio
Na matina te desédét
e te paàr c’hel mòond
‘l te sia cascàat adòs, in còo
Te sèet sempèr stat bèen
te ghèet mai viit na magagna,
ghè bastàat trii, dighi trii
esàm del sàanch
per cambiate l’andàana.
A’ l’ipruiis ‘n tempouràal
cun véent de tramuntàana
che’n d’een buf le spasa ‘l sentéer,
chel sentéer irtéch
pièenn d’àalt e bas
che te fèet c’un pàs cadensàat
e in coor ‘na speransa
che nisöön pudarà mai savìi
Te caminèt doundoulèent e supeghèent
per rivàa ‘ch’el gròs
signùur in crùus
là per aria ‘i quatèr vènt
in del véerd di pràat
che veglia in sou la val
Te fermèt èen muméent
cun j’öc rivòolt al ciel
e ‘na fede che brüusa pooc a pooc
ma che se smòorsa mai,
cun prumesi in del profòond
e la speransa nel dumàan
in de n’alba tiepida e ciel sereèn.
Ma tu amico mio te séet tempràat
tàame chél fèr che da ‘na vita
te trabàtèt cùn amoor
te sét ‘na ròcia
tàame chéle de cùlmégna
che pàar che li casca zo
da ‘n muméent a l’alteèr
ma dopu ‘n an
j’è amò lé
li se mia miidi,
ne cun’l vèent
l’acqua e néef
Badéghe mia
l’è ‘n tempüràal
de pasag
doumàan ritürna ‘l serèen
el süul el brila in ciéel
cun tout el sòo splendüur
a sciarii ch’èl sentéer
che te ghét incuminciàat
per rivàa lasòu
a ch’el signuur
che tàant te ghèet invucàat.
 
|