15 Settembre, 2002 El vàter de la siöra Clotìilde di Giovanni Chiappani Ovvero : «Chi male intende peggio risponde!»Na famìilia d’inglées la gh’àa fàt le férie in Germània.
Giovanni Chiappani:
El vàter de la siöra Clotìilde
È un aneddoto: chi male intende peggio rispode
El vàter de la siöra Clotilde
Ovvero : «Chi male intende peggio risponde!»
Na famìilia d’inglées la gh’àa fàt le férie
in Germània.
‘L ööltim dé che j è stàat là, intàant ch’i
fìiva ‘n girèt
i gh’àa vìst na bèla cazìina, adàta per le
féerie de ‘l àn
che véen.
I gh’àa dumandàat de’l padròon – ‘l éera
‘n préet prutestàant –
i ‘l àa truàat e i gh’àa fàt sübit el cuntràat.
Quàan j è turnàat a cà, a la siöra Clotìilde,
gh’è vegnìit in mèent
che in de la casìina ch’i gh’ìiva fitàat
gh’éera mìia ‘l W.C. (Water Clòs!).
Alùura la gh’àa decìis de scrìiver sübit
a ‘l préet che – cùma
töti i prutestàant – i la ciamàava “pastùur”.
La létra, près a pòoch, l’éera cuzé:
« Siùur Pastùur,
sùunti la siöra Clotìilde – chéla che gh’àa
fàt el
cuntràat cun lüü – per vìighe la sóo cazìna,
dùa pasàaghe
dèent le féerie ‘l àn che véen.
Però, quàan l’òo visitàada, gh’ò mìia vìst
el W.C.
Cùma se póol fàa?
El me dìga vergót in mérit.
El salüti de cóor
Clotilde »
El Pastùur, apèena legìit la létra, el gh’àa
ripundìit sübit.
Però, invéce de « Water Clòs » el se credìiva
che W.C.
vurìiva dìi “Capéla Anglicàana” che in inglese
se
tradüüs: “Wales Chapel”.
El malintées el gh’àa purtàat el « Pastùur
»
a riscuntràaghe cuzé :
« Càara Siöra Clotìilde,
in rispòosta a la só létra gh’òo ‘l piazéer
de infurmàala
che ‘l pòst che a lée ghe interésa tàant,
el se tróoa
mìia tàan luntàan da la cà.
Gnàan dées kilòmetri!
Me rèendi cöönt che ‘l è mìia tàan còmut
per chèi che
gh’àa ‘l üzàansa de ‘ndàaghe de spès; però
póol dupràa
la bicicléta e àanca la màchina.
Quàan le funsiòon i ja tìira a la lóonga
ghe cunviéen
tóose sö da mangiàa; cuzé ghe sa gnàan indüjis
de pasàa
là na méza giurnàada.
‘L è àan cunsiliàbil rivàa là ‘n pòo prèest,
sünò se réesta
in pée e se distüürba l’àaltra gèent.
Büzügna tègner cöönt che la W.C. la gh’àa
trèenta pòst
per sedìise e na cinquantìina in pée.
Gh’è l’àaria cundisiunàada che fa ‘ndàa vìa
töti i bröt udùur.
I pütéi j è vezéen a i gràant; e che còori
che sàalta fóora!
A l’entràada i cunségna la càarta de la funsiòon;
chéi
che rìiva tàardi i póol servìise de la càarta
de’l vezèen.
Quàan se véen fóora büzögna cunsegnàa la
càarta perchè
i la dupéra àaltre vòolte.
Là dèenter gh’è j altoparlàanti per fàa sèenter
le
sunàade àanca a chéi che stà de fóora.
Töt chèl che véen catàat sö i la fà ‘vìi
a i puarèt.
Gh’è àanca i fotògrafi che ciàpa töte le
pòoze de chèi
che gh’è in W.C., cuzé se póol vìighe – e
cun pòoca
spéeza – d’i ricòordi meraviliùus.
E dòpo chéste infurmasiòon mé sùn sücüür
che la sentarà
el büzögn de ‘ndàaghe de spès in W.C. àan
per stàa
bèen cun la só ànima.
Ricàambi i salüt
Pastùur Klìp »
La Siöra Clotìilde quàan la gh’àa finìit
de lèger
la létra de’l Pastùur Klìp gh’è vegnìit sübit
vója de ‘ndàa a ‘l W.C.